Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
TafseerSurah No: 47|| Tilawat |Audio Tafseer | Dr. Israr Ahmad ||Text in English || Maududi |||| Text in Urdu || Ibn-e-Kathir || Amin A. Islahi | |Foot Notes|
| | Muhammad | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Muhammad | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:Those who disbelieved and debarred (others) from Allah's Way. Allah rendered their works fruitless.
Translit: Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 kafarookafaruw
2 wasaddoosadd
3 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
4 sabeelisabiyli
5 AllahiAllahi
6 adallaadalla
7 aAAmalahuma`malahum
| | Muhammad | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:As for those who believed, and did good works, and accepted that which has been sent down to Muhammad and it is the very Truth from their Lord-Allah removed their evils from them and set their condition right.
Translit: Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 amanooamanuw
2 waAAamiloo`amil
3 alssalihatialssalihati
4 waamanooaman
5 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
6 nuzzilanuzzila
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 muhammadinmuhammadin
9 wahuwa | وَهُوَ | | | | when/if | he | Subject Pronoun hu
10 alhaqqualhaqqu
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 rabbihimrabbihim
13 kaffarakaffara
14 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
15 sayyiatihimsayyiatihim
16 waaslahaasla
17 balahumbalahum
| | Muhammad | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:This is because the disbelievers followed falsehood and the believers followed the Truth which has come from their Lord. Thus does Allah make the people aware of their true state.
Translit: Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum
Segments
0 ThalikaThalika
1 biannabianna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 ittabaAAooittaba`uw
5 albatilaalbatila
6 waannaan
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 amanooamanuw
9 ittabaAAooittaba`uw
10 alhaqqaalhaqqa
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 rabbihimrabbihim
13 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
14 yadribuyadribu
15 AllahuAllahu
16 lilnnasilnna
17 amthalahumamthalahum
| | Muhammad | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Opponents will perish in War | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, when you meet the disbelievers in the battle-field, first smite their necks. Then, when you have crushed them completely, bind the prisoners tight. After that (you have the choice) whether you show them favor or accept ransom, until the war lays down its arms. So shall you do. Had Allah willed, He would Himself have dealt with them. But (He has adopted this way so that) He may test some of you by means of others. And those who are killed in the way of Allah, Allah will never let their deeds go waste.
Translit: Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum
Segments
0 Faithathaitha
1 laqeetumuqiytu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 fadarbadar
5 alrriqabialrriqabi
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 athkhantumoohumathkhantumuwhum
9 fashuddooshudd
10 alwathaqaalwathaqa
11 faimma | فَإِمَّا | if Combined Particles | after that/then/thereuponim
12 mannanmannan
13 baAAdu | بَعدُ | then, thereupon, after that, in the following; still, yet Combined Particles ba`du
14 waimma | وَإِمَّا | if Combined Particles | when/ifim
15 fidaanfidaan
16 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
17 tadaAAatada`a
18 alharbualharbu
19 awzarahaawzaraha
20 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
21 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
22 yashaoyashao
23 AllahuAllahu
24 laintasaraintasa
25 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
26 walakin | وَلَـٰكِنْ | so, like this, thus; equally; likewise Combined Particles | when/ifwalakin
27 liyabluwayablu
28 baAAdakumba`dakum
29 bibaAAdinbiba`din
30 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
31 qutilooqutiluw
32 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
33 sabeelisabiyli
34 AllahiAllahi
35 falan | فَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | after that/then/thereuponfalan
36 yudillayudilla
37 aAAmalahuma`malahum